Per Quel Che Vale
Vita d'artista…
Come l'ho vista, ho detto:
“Questa è la mia…”
Ma cosa resta?… tutto inventato
E regalato a chi? Ma…?
Ti frusti il corpo
Col fiore di un bel ricordo così…
L'amore di un giorno
Ha deciso già
Di allontanarsi di qua…
Che decadenza la realtà…
Che differenza un giorno fa…
Per quel che vale…
È un fatto mio…
E chiudo gli occhi all'oblio
Was bleibt
Leben als Künstler...
ich sah es vor mir und sagte:
"Das ist mein Leben"
Aber, was bleibt davon übrig? Alles erfunden -
und verschenkt, an wen? Und? Jetzt?
Du quälst den Leib
Mit Blüten schöner Erinnerung
Die Liebschaft jenes Tages
hat längst sich schon entschieden
von hier davonzugehn
Wie dekadent, die Wirklichkeit
Was ein einziger Tag ausmacht
Was auch immer davon bleibt
Ist meine Sache
Und ich schließ die Augen, ins Vergessen hinein
For what it's worth
Life of an artist...
I saw it ahead of me and said:
"That's my life"
Still, what remains of it? All invented -
and given away, to whom? So? Now what?
You torment the flesh
With blossoms of beautiful memories
The love of that day
has long since decided
To go away
So decadent, this reality
What a difference a day makes
Whatever remains of it
Is only my business
And I close my eyes, into oblivion
За то, что стоит
Жизнь художника ...
Когда я это увидел ... я сказал: Это мой ... Но что остается ... все придумали, И дается кому ... но ??? Болит тело С цветком хорошей памяти так ... Любовь дня Уже решил Чтобы уйти отсюда ... Какая реальность распада ... Какая разница день назад ... Для чего это стоит ... Это факт, мой ... И закрываю глаза до забвения ...
Pour Ce Que Ça Vaut
Une vie d'artiste...
Quand je l'ai vu, je me suis dit :
"C'est la mienne..."
Mais que reste-t-il ?... tout inventé
Et donné à qui ? Et puis ?
Tu flagelles le corps
Avec la fleur d'un beau souvenir ainsi...
L'amour d'un jour
A déjà décidé
De partir d'ici...
Quelle décadence, la réalité...
Quelle différence un jour fait...
Pour ce que ça vaut...
C'est mon affaire...
Et je ferme les yeux vers l'oubli.
|